Wussten Sie, dass über zwei Drittel der YouTube-Views kommen Sie aus nicht englischsprachigen Ländern? Das stimmt - YouTube hat ein riesiges globales Publikum, mit über 2,7 Milliarden aktive Nutzer pro Monat deckt fast jedes erdenkliche Land und jede erdenkliche Sprache ab. Wenn Sie ein Inhaltsersteller sind und Ihre Reichweite erweitern möchten, ist das Hinzufügen mehrsprachiger Untertitel zu Ihren Videos ein absolutes Muss. Und die gute Nachricht ist, es ist ganz einfach!
Im Folgenden erfahren Sie alles, was Sie über das Hinzufügen von Untertiteln in verschiedenen Sprachen auf YouTube wissen müssen. Wir behandeln die verschiedenen Arten von Untertiteln, wie du deine Untertiteldateien vorbereitest und wie du sie Schritt für Schritt hochlädst und auf deinen YouTube-Videos veröffentlichst. Am Ende wirst du bereit sein, mit Zuschauern auf der ganzen Welt in Kontakt zu treten und deine globale Reichweite zu erhöhen.
Lass uns eintauchen!
Lassen Sie uns zunächst einige Begriffe klären. Auf YouTube werden die Begriffe Untertitel, geschlossene Untertitel und automatische Untertitel oft synonym verwendet, aber es gibt einige wichtige Unterschiede:
— Untertitel sind für Zuschauer gedacht, die den Ton hören können, die Sprache aber möglicherweise nicht verstehen. Sie enthalten nur Dialogübersetzungen.
— Closed Captions (CC) sind für gehörlose oder hörgeschädigte Zuschauer konzipiert. Zusätzlich zum Dialog enthalten sie Elemente, die nichts mit Sprache zu tun haben, wie [MUSIK] oder [LACHEN]. Zuschauer können sie ein- oder ausschalten.
— Offene Untertitel werden dauerhaft in das Video eingebrannt und können vom Zuschauer nicht ausgeschaltet werden.
— Automatische Untertitel werden von YouTube maschinell generiert. Sie sind ein guter Ausgangspunkt, müssen aber aus Gründen der Genauigkeit häufig manuell bearbeitet werden.
Für maximale Barrierefreiheit und Interaktion empfehlen wir, sowohl Untertitel in mehreren Sprachen als auch ordnungsgemäß bearbeitete Untertitel hinzuzufügen. Auf diese Weise können Ihre Inhalte praktisch von jedem genossen werden, unabhängig von Sprache oder Hörvermögen. Außerdem Bildunterschriften und Untertitel Dose Steigern Sie Ihre Suchmaschinenoptimierung indem zusätzliche Metadaten und Schlüsselwörter bereitgestellt werden, die Suchmaschinen indexieren können.
Okay, du bist überzeugt und bereit, mit deinen Untertiteln global zu werden! Bevor Sie jedoch mit dem Upload beginnen, müssen Sie einige Dinge vorbereiten:
YouTube unterstützt mehrere textbasierte Untertiteldateiformate, die gängigsten sind jedoch:
— SubRip Untertitel (`.srt`)
— WebVTT (`.vtt`)
— Zeitgesteuerte Textauszeichnungssprache (`.ttml`)
Wir empfehlen die Verwendung von `.srt`, da es weithin unterstützt wird und einfach zu erstellen/zu bearbeiten ist. Du kannst `.srt`-Dateien mit jedem einfachen Texteditor erstellen — folge einfach diesem Format:
```
1
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Das ist der erste Untertitel
2
00:00:06.000 --> 00:00:10.000
Dies ist der zweite Untertitel
```
Profi-Tipp: Benutze ein Tool wie Castmagic um dir beim Timing und der Formatierung deiner Untertitel zu helfen.
Sind Sie bereit, die Erstellung von Untertiteln noch einfacher zu gestalten? Sie können `.srt`-Dateien zwar manuell erstellen, aber mit einem speziellen Tool wie Castmagic können Sie jede Menge Zeit sparen. Castmagic ist eine KI-gestützte Plattform, die Folgendes kann transkribieren Sie Ihre Videos automatisch in über 60 Sprachen, darunter Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Japanisch, Koreanisch und viele mehr.
Folgendes macht Castmagic für YouTube-Ersteller besonders nützlich:
- Es entfernt automatisch Füllwörter und teilt den Inhalt nach Lautsprechern auf, sodass Sie von Anfang an saubere Untertitel erhalten
- Die Abschriften sind mit Zeitstempel versehen und bereit für den Export in YouTube-kompatible Formate
- Sie können die automatisch generierten Transkripte einfach direkt auf der Plattform bearbeiten und verfeinern
- Für mehrsprachige Inhalte unterstützt Castmagic die Sofortübersetzung in alle unterstützten Sprachen
So verwendest du Castmagic für deine YouTube-Untertitel:
1. Lade deine Videodatei hoch (oder füge deine YouTube-URL ein)
2. Lass Castmagic das Audio verarbeiten und generiere das Transkript
3. Überprüfen und bearbeiten Sie das Protokoll bei Bedarf
4. Im Format `.srt` exportieren
5. Lade es auf YouTube hoch, indem du den Schritten folgst, die wir als Nächstes behandeln
Castmagic ist zwar nicht kostenlos (Tarife beginnen bei 19 USD/Monat für 300 Minuten bei jährlicher Abrechnung), aber die Zeitersparnis bei manueller Transkription und Formatierung kann sich durchaus lohnen, wenn Sie regelmäßig mehrsprachige Inhalte erstellen.
Hier sind ein paar bewährte Methoden, um Ihre Untertitel in Topform zu bringen:
— Halten Sie den Untertiteltext kurz, etwa 1-2 Zeilen gleichzeitig. Unterbrechen Sie bei natürlichen Pausen oder Szenenwechseln.
— Untertitel sollten mindestens 1 Sekunde lang, aber nicht länger als 7 Sekunden erscheinen.
— Synchronisieren Sie die Untertitel eng mit den entsprechenden Dialogen oder Sounds. Streben Sie einen Start-/Endpuffer von 0,1-0,2 Sekunden an.
— Wenn Sie aus einer anderen Sprache übersetzen, sollten Sie erwägen, einen professionellen Übersetzer oder eine professionelle Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, um Genauigkeit und kulturelle Angemessenheit sicherzustellen. Bei maschinellen Übersetzungen fehlen oft Nuancen.
Jetzt hast du deine `.srt`-Dateien für jede Sprache bereit, es ist an der Zeit, sie auf YouTube hochzuladen!
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, deine YouTube-Videos mit Untertiteln zu versehen. Lassen Sie uns Sie durch die drei gängigsten Methoden führen.
Dies ist die einfachste Methode und gibt Ihnen die meiste Kontrolle. So geht's:
1. Melde dich an YouTube-Studio und gehe zum Untertitel-Editor für dein Video.
2. Klicken Sie auf „SPRACHE HINZUFÜGEN“ und wählen Sie die Sprache für Ihre Untertitel aus.
3. Klicken Sie unter „Untertitel“ auf „HINZUFÜGEN“ und dann auf „Datei hochladen“.
4. Wählen Sie Ihre `.srt`-Untertiteldatei und klicken Sie auf „Öffnen“.
5. Ihre Untertitel werden im Editor angezeigt. Klicken Sie auf „Veröffentlichen“, um sie live zu schalten.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für jede Untertitelsprache. Sie können Sprachen später im Untertitelmenü bearbeiten oder entfernen.
Wenn du keine eigenen Untertiteldateien hast, kannst du die automatisch generierten Untertitel von YouTube als Ausgangspunkt verwenden. Aber sei gewarnt — sie enthalten oft Fehler! So bearbeiten Sie sie:
1. Suchen Sie im Untertitel-Editor unter Untertitel nach der Sprache, die mit „Automatisch“ gekennzeichnet ist.
2. Klicken Sie auf das Symbol mit den drei Punkten und wählen Sie „Bearbeiten“.
3. Spielen Sie Ihr Video durch und korrigieren Sie mit dem Editor Fehler und Zeitprobleme.
4. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf „Veröffentlichen“, um Ihre Änderungen zu übernehmen.
Verwende die automatische Übersetzungsfunktion von YouTube, um zusätzliche Sprachversionen mithilfe der automatischen Untertitel zu erstellen:
1. Klicken Sie auf „SPRACHE HINZUFÜGEN“ und wählen Sie eine Sprache aus.
2. Klicken Sie unter „Untertitel“ auf das Symbol mit den drei Punkten und wählen Sie „Automatisch übersetzen“.
3. Wählen Sie die Sprache, in der Sie die automatischen Untertitel bearbeitet haben, als Quelle aus.
4. Überprüfen Sie die übersetzten Untertitel und nehmen Sie vor der Veröffentlichung alle erforderlichen Anpassungen vor.
Für eine skalierbarere Lösung können Sie Ihr Publikum einladen, ihre eigenen übersetzten Untertitel einzureichen! So geht's:
1. Gehe in YouTube Studio zum Menü Übersetzungen.
2. Setze deine „Community-Beiträge“ auf „Ein“.
3. Wählen Sie aus, für welche Sprachen Beiträge zulässig sind.
4. Teile den Link „Mitmachen“ mit deiner Community.
5. Eingereichte Übersetzungen warten auf Ihre Überprüfung, bevor sie veröffentlicht werden.
Dies ist eine großartige Möglichkeit, Ihr mehrsprachiges Publikum anzusprechen und gleichzeitig die Reichweite Ihrer Untertitel zu erweitern. Eine Win-Win-Situation!
Herzlichen Glückwunsch, Sie haben Ihre mehrsprachigen Untertitel veröffentlicht! Aber die Arbeit hört hier nicht auf. Beachten Sie die folgenden Optimierungstipps, um das Beste aus Ihren Bemühungen herauszuholen:
— Wende die „20/20-Regel“ an: Die ersten und letzten 20% des Videos machen 80% der Wirkung aus. Priorisiere hier die Verwendung von Untertiteln.
— Verwenden Sie Untertitelformatierungen, um Ton und Betonung zu vermitteln, z. B. *kursiv* für Flüstern oder „Zitate“ für Dialoge.
— Berücksichtigen Sie die Lesegeschwindigkeit und den Alphabetisierungsgrad Ihres Publikums. Im Allgemeinen sind 10-15 Zeichen pro Sekunde ein gutes Ziel.
— Füge Musiktexte hinzu, wenn sie für die Geschichte unerlässlich sind — ansonsten reicht „[Musik]“ oft aus.
— Überprüfen Sie die Untertitelanzeige auf Desktop und Handy. Passen Sie Schrift/Farbe/Größe nach Bedarf an, um eine maximale Lesbarkeit zu gewährleisten.
Überwachen Sie vor allem Ihre Untertitel-Metriken und Ihr Engagement mithilfe von YouTube-Analysen. Notiere dir, welche Sprachen die meisten Aufrufe/Wiedergabezeiten haben — das sind gute Kandidaten für zukünftige Investitionen in Übersetzungen. Und zögern Sie nicht, Feedback direkt von Ihrem internationalen Publikum einzuholen. Sie können unschätzbare Erkenntnisse zur Verbesserung Ihrer Untertitel liefern.
Selbst mit der besten Vorbereitung kann es zu Problemen bei Untertiteln kommen. Hier sind einige häufig auftretende Probleme und wie man sie löst:
- Vergewissere dich, dass du nach dem Hochladen oder Bearbeiten deiner Untertitel auf „Veröffentlichen“ klickst.
- Stelle sicher, dass dein Untertitel-Dateiformat von YouTube unterstützt wird (`.srt`, `.vtt`, etc.).
- Versuche deinen Browser-Cache zu leeren und die Videoseite neu zu laden.
- Verwende einen Untertitel-Editor, um das Timing deiner `.srt`-Datei anzupassen.
- Wenn Sie Auto-Timing verwenden, versuchen Sie stattdessen, Klartext-Transkripte hochzuladen, um eine bessere Synchronisation zu gewährleisten.
- Erwägen Sie, Timecodes für die wichtigsten Abschnitte manuell einzugeben.
- Die automatische Übersetzung eignet sich am besten als Ausgangspunkt. Überprüfe und bearbeite immer die Richtigkeit.
- Wenn möglich, lassen Sie die Übersetzungen von einem Muttersprachler der Sprache überprüfen.
- Für kritische Sprachen sollten Sie erwägen, einen professionellen Übersetzer zu beauftragen, um die Qualität sicherzustellen.
Einige Leute verwenden zusätzliche KI-Tools als Backup, um auch Übersetzungen zu überprüfen.
- Ja, solange Sie die richtigen Rechte an den Videoinhalten selbst haben, hängt die Monetarisierung nicht davon ab, wer die Untertitel erstellt.
- Wenn YouTube deine Sprache nicht aufgeführt hat, wähle „Andere“, wenn du im Untertitel-Editor eine neue Sprache hinzufügst.
- Benennen Sie die Sprache und geben Sie den richtigen Sprachcode an (z. B. „ara“ für Arabisch).
- Du kannst dann wie gewohnt deine `.srt`-Datei für diese Sprache hochladen.
Das Hinzufügen mehrsprachiger Untertitel auf YouTube ist eine einfache und effektive Möglichkeit, deine Inhalte einem breiteren globalen Publikum zugänglich zu machen. Indem du Untertitel und Bildunterschriften in verschiedenen Sprachen bereitstellst, öffnest du deinen Kanal für Millionen potenzieller neuer Zuschauer. Und mit Die integrierten Tools von YouTube Dank der Funktionen für Community-Beiträge ist der Prozess optimierter als je zuvor.
Also, worauf wartest du? Durchbrechen Sie die Sprachbarriere und bringen Sie Ihre Inhalte mit mehrsprachigen Untertiteln in die ganze Welt! Und wenn du Castmagic für all deine Bedürfnisse an Untertiteln ausprobieren möchtest, kannst du kostenlos loslegen. Klicken Sie hier, um unsere kostenlose Testversion zu testen.
Automate Your Content Workflow with AI